The website is the best medium to connect with the world. The digital world has made website access easier. You can buy products and services no matter which part of the world you are residing in. The distances are shrinking and the digital world is presenting countless business opportunities for all.
There are thousands of languages spoken around the world. To connect with the global world and to make your products and services accessible, it is important to translate the website in multiple languages effectively. Website translation is a tedious task but the results you can achieve are worth it. You will be able to attract potential customers from around the world in no time. How? By breaking the language barrier!
English is a Lingua Franca but 70 percent of internet users are not native English speakers. Moreover, 75 percent of customers do not make purchases online if the product description is not in their native language. Thus, if you want to tap into multiple foreign markets, it is essential to transform your official website into a multilingual one and that’s where you need professional assistance.
Hire a Professional Translation Company
Communication in different languages is effective only if it is according to linguistic nuances, otherwise any content gets lost in translation. So it is recommended to hire a professional translation company for your website. If you rely on inexperienced translators or go for google or machine translation, you will not get up to the mark results. By website translation, you can show your global presence. The professional translation company can provide you with impeccable results, and you can create brand awareness, and reach global customers easily.
Website Localization and Translation
Translation and localization are the two sides of a coin. Successful translation of the website is only possible if localization is integrated into it. The simple conversion of text from one language into the other is not enough. It’s important to make the content culturally relevant and appealing for each target market and that’s where you need professional localization services.
You should provide the translation company with all reference materials, relevant files, and detailed instructions, and make sure that the translation company that you are opting for website translation is equipped with the proper technology. For example, they should have TMS and appropriate glossary to facilitate human translation.
Identify Your Target Audience
Different languages are spoken in different target markets. The language spoken in each region has its linguistic and cultural preferences. You need to consider these preferences and make your global marketing strategy accordingly. According to the survey of the European Union, 90 percent of the customers visit a website written in their native language so you need to search the local market and look for the identifying features of the market in which you want to sell your products and services.
Do your research, identify the target audience, their preferences, needs and wants, and device your strategies accordingly.
Linguistic and Cultural Relevance
Effective website translation is an approach of adjusting your website culturally and linguistically according to the target market. Website translation includes
· Localization of dates, currency, address formats, and units of measures.
· Use of appropriate graphics.
· Graphic user interface modification
Moreover, it demands that the content of the website should be translated according to linguistic and cultural preferences. Especially, if you want to use humor and idioms, make sure you use the socially accepted terms and language.
Although it is a difficult process, it will open new avenues of markets, increase customer interaction and satisfaction, and eliminate the risks of communication errors to leave a positive impact on your business.
User Interface Changes
Effective website translation is not about the translation of words only. You need to keep certain other things in mind.
Images: Images should be culturally relevant. Some images that are considered humorous in one culture can be offensive in another. Proper research needs to be done to know about cultural-specific images.
Spacing: Translation of the content in other languages affects the space of the content. For example translation of the English content takes 30 percent more space on the screen.
Coding: As per the language, you need to integrate the coding to permit special characters to appear on the screen.
Use SEO Strategy
A simple translation of your website is not enough. In order to reach your audience, it is essential to make your website easily accessible on the local search engines. You need to identify the preferences of digital customers and find out the keywords and search terms that are mostly looked for in different regions. Choose the suitable keywords and then translate and localize your website so that it can appear in the local search engine result pages. In this way, organic traffic on your website will increase drastically. After using the SEO strategy, keeping your website content relevant is the key to retaining your global image. You can follow these steps in crafting your SEO strategy.
· Optimization of local keywords
· Targeting landing pages
· Adopting domain names
Fulfilling Legal Requirements
As per the requirement of your business, your website may include some features like privacy clauses and some legal documents. It all depends upon the legal requirements of your target market so you need to make alterations in the translation of the website according to the law of the region, and follow local law restrictions. Hiring a reliable translation company is the best way to avoid problems in website translation and it helps to comply with all legal formalities.
Wrapping Up Making your website multilingual can bring a range of benefits for your business. You can expand your reach and take a step forward to become a global name. For flawless results, hire professional website translation services after thorough research.